燃える捨て人

厳選した怖い話を中国語と英語で紹介します。

医者だった祖父が、とある山中の無医村に赴任したときの話

医者だった祖父が、とある山中の無医村に赴任したときの話。
祖父と祖母の家に預けられる形で、当時6歳の俺も一緒にその村で暮らすことになった。
喘息持ちの俺の転地療法も兼ねていた。
初日から村を挙げての大歓迎だった。
鎮守の神だという蛇を祀る神社で盛大な祭りが催され、『神様のご加護』『神様の目印』として、玄関先と裏口に巨大な鈴のついた幣束がとりつけられた。
診療所兼住宅として与えられた建物は真新しく、わざわざ整地した土地に新築されていた。
俺の喘息の発作はみるみる落ち着き、村の者は「蛇さまのおかげ」だと口々に俺に説いた。
人懐っこい村の子供たちともすぐに打ち解けたが、すぐに不可解な噂を耳にすることになる。
「あなたがうらやましい、あなたを蛇さまがお迎えにくると俺のお母さんが言っていた」
その意味を祖父母に問いただしたが、祖父母は顔を曇らせて、「お前は何も心配するな」とだけ言う。
そういえば毎夜、日が暮れるなり家全体が締めつけられるような家鳴りが気になる。
祖父母には「新築の木造家屋はそういうものだ」と説明されたが、一度気になると恐怖を感じる。
だがやがて俺と祖父母は、「蛇さまのお迎え」の本当の意味を知るところとなる。
台風の近づいたある晩のことだった。血相を変えた父と兄が、祖父母と俺を迎えに来た。
困惑する祖父を父が殴りつけ、声を殺して「すぐに逃げろ!」と俺たちを車に押し込めた。
翌日上陸した台風により、山肌を押し流すような地滑りがあり、集落は土砂に飲まれた。
ただ一軒だけ無事だったのが、祖父母と俺たちのいた診療所。だがその姿は異様なものだった。
すべて窓や出入り口が、中から脱出できないように外側から閂と鎖で固められていたのだ。
勘の良い人にはわかったと思う。俺たちは蛇さまへの供物で、鈴や幣束は生贄の目印だ。
供物の俺たちに逃げられた蛇さまの怒りか否か、村人たちの住居は一軒残らず土砂に飲まれていた。
俺たちを生贄にした安心感からか、村人たちは車で小一時間の避難所へ行くこともなく、皆自宅で亡くなっていた。

 

中文

我的祖父是一名医生,他被派往山区的一个村庄,那里没有医生。
当时我只有六岁,被送到我的祖父和祖母那里生活。
我有哮喘病,所以这也是对我的一种治疗。
从第一天起,整个村庄就张开双臂欢迎我们。
在供奉蛇的祠堂里有一个盛大的节日,据说蛇是村里的神,在入口和后门放了一捆带着巨大铃铛的钱,作为 "神的祝福 "和 "神的标志"。
给我们作为诊所和住所的建筑是全新的,建在被刻意清理过的土地上。
我的哮喘发作很快就缓解了,村民们告诉我这是 "对蛇的感谢"。
我很快就和村里友好的孩子们交上了朋友,但很快我就开始听到一些奇怪的谣言。
"我母亲告诉我,她嫉妒你,蛇会来找你。
我问我的祖父母他们这样做是什么意思,但他们只是茫然地看着我,说:"你没有什么可担心的。
我记得,每天晚上,当太阳下山时,我都会听到房子里有隆隆的声音,好像整个房子都被勒住了。
我的祖父母解释说,新的木制房屋就是这样的,但是一旦涉及到我,我就害怕了。
然而,最终,我和我的祖父母明白了 "蛇的欢迎 "的真正含义。
那是在台风期间的一个晚上。 我父亲和哥哥来接我和爷爷奶奶。
我的父亲打了我那不知所措的祖父,并喊道:"离开这里。 并将我们推入车内。
第二天,一场台风袭击了该地区,造成山体滑坡,从山坡上掠过,吞噬了村庄。
唯一幸存下来的房子是我和我的祖父母曾经居住的诊所。 但这是一个奇怪的景象。
所有的窗户和入口都被栓住,并从外面拴住,以防止从里面逃跑。
任何有眼光的人都会明白。 我们是献给蛇的祭品,而铃铛和钱是祭品的标记。
不管蛇是否因为我们逃跑而生气,村里的每一栋房子都被沙子吞没了。
也许是因为他们觉得牺牲我们很安全,村民们没有去一个小时车程以外的疏散中心,而是死在了自己的家里。

 

ENGLISH

My grandfather, who was a doctor, was posted to a doctorless village in the mountains.
I was left at my grandfather and grandmother's house, and I, then six years old, came to live with them.
I had asthma, so it was also a therapy for me.
From the first day, the whole village welcomed us with open arms.
A big festival was held at a shrine dedicated to a snake, which was said to be the god of the village, and a bundle of money with a huge bell was placed at the entrance and back door as a "blessing from the gods" and a "mark of the gods.
The building that was given to us as a clinic and residence was brand new and had been built on land that had been deliberately cleared.
My asthma attack soon subsided, and the villagers told me that it was because of the snake.
I quickly made friends with the friendly village children, but soon I began to hear mysterious rumors.
"My mother told me she was jealous of you and that the snake would come for you.
I questioned my grandparents about the meaning of this, but they just looked at me blankly and said, "You have nothing to worry about.
Speaking of which, every night, as the sun goes down, I notice a house ringing that seems to tighten up the whole house.
My grandparents explained to me that this was the way new wooden houses were built, but once it started to bother me, I was terrified.
Eventually, however, my grandparents and I came to understand the true meaning of the "welcome home of the snake.
It was one night when a typhoon was approaching. My father and brother came to pick up my grandparents and me.
My father beat up my bewildered grandfather and shouted in a hoarse voice, "Run away now! and pushed us into the car.
The next day, a typhoon hit the area and caused a landslide that swept down the mountainside, swallowing the village in the sand.
The only house that survived was the clinic where my grandparents and I were staying. But it was a strange sight.
All the windows and entrances had been bolted and chained from the outside to prevent any escape from inside.
Those with a good intuition would have understood. We were offerings to the snake, and the bells and money were marks of sacrifice.
Whether it was the anger of the snake that we had escaped as offerings or not, every single dwelling of the villagers had been swallowed by the earth and sand.
Perhaps because they felt secure in their sacrifice of us, the villagers did not go to the evacuation center, which was an hour's drive away, but died in their homes.

キーンって耳鳴りするときない?

キーンって耳鳴りするときない?
耳鳴りは何かの前兆みたいなことを読んだことがあるから、そういう時は一応気を付けて周りを見るような癖があった。
仕事で雑居ビルに行く機会が多くて、その日も夜八時頃に用事のあるテナントのあるビルに入って、エレベーターで3階に上がった。
エレベーターから降りた所で丁度耳鳴りがした。
さっきの癖があるから、周りを伺っていたんだけど、別れてる廊下の右手から包丁がゆっくり出てきた。
パニックになり、すぐ横のテナントに逃げ込んだ。ドアを押さえながら事情を説明したら、その店の店員は、俺のことを気味悪がりながらも警察を呼んでくれた。
警察が来た頃にはもう不審な人物はいなかったんだけど、監視カメラには包丁を持った男が映っていたらしく、結構な騒ぎになった。
男は包丁を持ってビルに入って廊下をうろついた後、またエレベーターで下に降りて、何もせず出ていったらしい。
その後も周辺で目立った事件はなかったから、なんでそんなことをしていたのかは俺は知らないけど、耳鳴りを気にかけていなかったら、廊下の先で男と鉢合わせていたと思うとゾッとする。

 

中文

你有过耳鸣的经历吗?
我读到过,耳鸣可能是某种征兆,所以当它发生时,我总是小心翼翼地四处查看。
我的工作需要我去很多拥挤的大楼,那天我在晚上8点左右走进一个大楼,乘电梯上到三楼。
就在我下电梯的时候,我听到了耳边的铃声。
由于我先前的习惯,我正在四处张望,我看到一把刀从我们被分开的走廊的右手边慢慢出来。
我惊慌失措地跑向紧挨着我的住户。 我扶着门,解释了所发生的事情,店员报了警,尽管他认为我有点猥琐。
当警察赶到时,大楼里已经没有可疑的人了,但监控摄像头拍到了一个拿刀的人,现场出现了相当大的骚动。
这名男子拿着刀走进大楼,在走廊里徘徊,再次乘坐电梯下楼,什么也没做就离开了。
我不知道他为什么要这样做,因为之后该地区没有发生重大事件,但我不寒而栗地想到,如果我没有注意到耳鸣,我就会在走廊尽头撞上他。

 

ENGLISH

Do you ever get that squeaky ringing in your ears?
I've read that ringing in the ears is a sign of something, so I've always been careful to look around when it happens.
I often go to crowded buildings for work, and on that day, I entered a building with a tenant I had to deal with around eight o'clock at night, and took the elevator up to the third floor.
Just as I got off the elevator, I heard a ringing in my ears.
I was asking around because of my earlier habit, and a kitchen knife slowly came out from the right side of the hallway where we were parting.
I panicked and ran to the tenant right next to me. I explained the situation while holding the door, and the clerk of the store, though creeped out by me, called the police.
By the time the police arrived, there was no one suspicious anymore, but the surveillance camera had caught a man with a knife, and there was quite a commotion.
It seems that the man entered the building with the knife, wandered around the hallway, took the elevator down again, and left without doing anything.
I don't know why he was doing that, because there was no significant incident in the area after that, but I shudder to think that if I hadn't been paying attention to the ringing in my ears, I would have run into the guy at the end of the hallway.

当時の彼氏と近所を散策していた。

当時の彼氏と近所を散策していた。
変わった空き地があったので立ち止まった。
家があったであろう場所には雑草が生い茂り、土地を囲むようにブロック塀とインターホンだけが残されていた。
普段なら絶対そんなことしないが、ふざけてインターホンを押した。
当然返答はなかったが、なぜか悪寒がしたので足早にその場を去った。
その数ヶ月後、別件で母が霊能者を紹介され、みてもらった。
母は遺産相続のことで兄弟と揉めていて、その相談をしたが、
その話をすると霊能者の人が「え、それのことじゃないんですか?」と母の後ろを指さしたそう。
母にべったりと真っ黒焦げのお婆さんが覆い被さっていたという。
その話を母から聞き、霊はどこからついてきたのだろうと話していて、ふと嫌な予感がした。
例の空き地を調べると、数年前に老夫婦が火事で亡くなっていた。
ふとイタズラを思いついたり、普段しないような行動をする時は、
もしかしたらすでに霊に取り憑かれているのでは?と思った。

 

中文

我和当时正在约会的男朋友散步。
我停下脚步,因为有一个奇怪的广场。
原本建房子的地方长满了杂草,只剩下墙壁和对讲机。
我通常不会那样做,但我开玩笑地按下了对讲机。
当然没有任何反应,但不知为何令人毛骨悚然,所以我立即离开了。
几个月后,我母亲在另一个案例中遇到了一位通灵者。
当时我妈和她哥在商量继承。
当我妈妈给通灵者讲故事时,一个通灵师指了指我妈妈的背影,“嗯,不是关于那个吗?”。
通灵者说我的母亲抱着一个烧焦的老妇人。
我和妈妈说“鬼从何而来?“突然有种不好的预感。
当我检查空地时,我发现一对老夫妇几年前在火灾中丧生。
当你突然想出恶作剧或做一些你平时不做的事情时,也许你已经沉迷于鬼?

 

English

I was taking a walk in the neighborhood with my boyfriend at that time.
I stopped because there was a strange vacant lot.
The place where the house would have been overgrown with weeds, leaving only block walls and intercoms surrounding the land.
I wouldn't normally do that, but I playfully pressed the intercom.
Of course there was no response, but for some reason it was creepy so I left immediately.
A few months later, someone introduced my mother to a psychic in another case and had her see it.
My mother was arguing with her brother about inheritance, and consulted with the psychic.
When my mother talked about it, the psychic pointed to the back of my mother, "Well, isn't that?"
The psychic said that a charred old woman was on my mother’s back.
When I heard the story from my mother and told her where the spirit came from, I suddenly felt unpleasant.
Examining the vacant lot, I got to know that an old couple died in a fire a few years ago.
When you suddenly come up with a prank or do something you don't usually do,
maybe you're already obsessed with spirits I thought.

貧乏だったため大学進学は諦めて田舎の会社に就職した。

貧乏だったため大学進学は諦めて田舎の会社に就職した。
しかし給料は10万円くらいで、とても忙しい。
すぐにその会社を辞め、しばらく無職でいた頃の話。
当時、すごく古いパソコンを使っていたが、ネットに接続し辛い上に、HDDにも不良が出ていた。
ネットがないと生きていけないから、パソコンの更新を考えたが、新品を買うお金がない。
だから、オークションで誰かが自作したパソコンを買った。
性能は低かったが、とても安かったのでそれを買った。
そのPCが届いて初めて見たときは、なんというか、中古とは思えなかった。
ブラケットやLANポートに経年劣化の形跡がまったく無い。
OSを入れ直す前に、すでに区切られていたD:パーティションが気になった。
エロ画像でもサルベージ出来ないかなと思った。
それで復元ソフト使ってみたら、いくつかファイルを復元できた。
なんかのログファイル、拡張子のわからない謎のファイルが4個。
.jpgや.mpgを試したが失敗し、aviで開いた。
ファイルを再生すると、小さな女の子の部屋が映された。
漫画雑誌がベッドの上に置かれていたのでそう思った。
30秒もしないうちにその動画は終わったが、最後の方に何か見えた気がして、気になって編集ソフトで開いてみた。
見なければよかった。
最後の30フレームくらいに映っていたものがすごく気持ち悪かった。
ベッドの上に、頭部を切断された小学生くらいの女の子がいる。
そしてその女の子には中年女性が跨っている。
中年女性の髪型は、白髪混じりの三つ編み。
女の子の頭があったであろう辺り、血で黒ずんだシーツに中年女性は顔を埋めていた。
コマ送りで見ていると、中年女性は少しずつ振り向いているのがわかった。
最後の方のフレームでは彼女の顔が見えてしまう。
見たくなかったのでソフトを閉じた。
それ以来、おさげの白髪頭の後ろ姿を見ると怖くて激しい動悸がするようになった。

 

中文

因为穷,他放弃上大学,在一家农村公司找到了一份工作。
然而,薪水大约10万日元,他很忙。
我立即离开公司并失业了一段时间的故事。
当时我用的是一台很旧的电脑,但是上网很困难,硬盘也有缺陷。
没有互联网我就活不下去,所以我想更新我的电脑,但我没有钱买一台新电脑。
这就是为什么我买了一台有人在拍卖会上制造的个人电脑。
性能很低,但我买了它,因为它太便宜了。
当我第一次收到我的电脑时,我并不认为它是二手的。
支架或 LAN 端口没有老化恶化的迹象。
重装系统之前,对已经分离的D:分区很好奇。
因为我想知道我是否可以保存色情图片。
所以我能够用恢复软件恢复一些文件。
有 4 个日志文件和 4 个扩展名未知的神秘文件。
我试过 .jpg 和 .mpg 但它失败了并用 avi 打开。
当我播放文件时,显示了女孩的房间。
我这么想是因为漫画杂志在床上。
视频不到30秒就结束了,但是感觉快到最后的时候看到了什么,所以很好奇,用编辑软件打开了。
我后悔看了。
最后 30 帧所反映的内容非常令人不快。
床上有一个截了头的女孩。
一个中年妇女跨坐在一个女孩身上。
中年妇女的发型是混合着白发的辫子。
女孩的脖子,中年妇女把脸埋在血淋淋的床单里。
一帧一帧的看,发现中年妇女一点一点的转身。
我发现我能在最后一帧看到她的脸。
我关闭了软件,因为我不想看到它。
从那以后,我讨厌白头发的辫子。

 

English

Because I was poor gave up going to college and got a job at a rural company.
However, the salary is about 100,000 yen and the work was very busy.
The story of when I left the company immediately and was unemployed for a while.
At that time, I was using a very old computer, but it was difficult to connect to the Internet and the HDD was also defective.
I couldn't live without the Internet, so I thought about updating my computer, but I didn't have the money to buy a new one.
That's why I bought a personal computer that someone made at the auction.
The performance was low, but I bought it because it was so cheap.
When I first saw the PC when it arrived, I didn't think it was second hand.
There is no evidence of aging deterioration on the bracket or LAN port.
Before I re-installed the OS, I was curious about the D: partition that was already separated because I wondered if I could salvage even erotic images.
So when I tried using the restore software, I was able to restore some files.
There are 4 log files and 4 mysterious files whose extensions are unknown.
I tried .jpg and .mpg but it failed and opened with avi.
Playing the file showed the little girl's room. Maybe a girl about an elementary school student.
I thought so because the manga magazine was on the bed.
The video ended in less than 30 seconds but I felt like I saw something towards the end so I was curious and opened it with editing software.
I wish I hadn't seen it.
What was reflected in the last 30 frames was very unpleasant.
On the bed, there is a girl whose head has been amputated.
And one middle-aged woman straddled the girl.
The hairstyle of middle-aged women is a braid mixed with gray hair.
Around where the girl's head would have been, the middle-aged woman buried her face in blood-blackened sheets.
Looking frame by frame, I found that middle-aged women turned around little by little.
I found that I could see her face in the last frame.
I closed the software because I didn't want to see it.
Since then I have became the hate of gray pigtails.

大自然を感じたくて、某所のキャンプ場に旅行に行った。

17年前、大自然を感じたくて、某所のキャンプ場に旅行に行った。

バイクの免許をとったばかりだったので、運転の練習がてらバイクでキャンプ場に向かった。

キャンプ場には、期待していた大自然があり、それを楽しんだ。

川で釣りをして、釣り上げた魚を捌いて食事をしているうちに、いつの間にか夜は更けていた。

そろそろ寝ようかと思い、テントを張り、寝袋にくるまって眠りについた。

どのくらいの時間が経ったのかわからない。頬のあたりに刃物を当てられたような感触がして、目が覚めた。

何が起きているかわからず、恐怖を感じるあまり、目を開けられずにいた。

しかし、今度は耳に切られたような激痛が走り、思わず目を開けてしまった。

そこには教会の神父様の服を着て、白いお面を被った集団がいた。

俺は驚きのあまり大声で叫んだ。

抵抗しようとしたが、必要最低限の物しか持ってなかったため武器も無かった。

為す術もない俺を、彼らは凄い力で押さえつけ、体を刃物で切っていった。

それからしばらくして、激痛のあまり意識が朦朧として、気を失った。

その後、目が覚めるとベッドの上にいた。しかし体は動かない。

しばらくして両親と医者がやってきて、ことのあらましを説明された。

自分はキャンプ場に行く途中で事故を起こし、意識不明の昏睡状態だったらしい。

その後、なんとか松葉杖をついて歩けるようになったころ、あることに気が付いた。

彼らに切られた箇所の全てが事故で怪我した箇所だったのだ。

 

中文

17 年前,我去了某个地方的露营地,因为我想感受户外的美景。

一拿到摩托车驾照,我就骑上摩托车去露营了。

露营地拥有我所期望的自然界,我一直在期待着它。

当我在河里钓鱼,吃着钓到的鱼时,才发现已经是深夜了。

我想睡觉,所以我搭了个帐篷,睡在睡袋里。

我不知道花了多长时间。当我感觉到刀击中我的脸颊时我醒了。

我无法睁开眼睛,因为我不知道发生了什么,我非常害怕。

然而这一次,耳边传来一阵剧痛,我不自觉的睁开了眼睛。

在我面前的是一群戴着白色面具,打扮成教堂神父的人。

我惊得大叫起来。

我试图反抗,但我没有任何武器,因为我只有最低限度的必要物品。

他们用力压住我,用刀割我的身体。

过了一会儿,我痛得晕了过去。

之后,当我醒来时,我已经在床上了。然而,身体并没有动。

过了一会儿,我的父母和医生来了,解释了发生了什么。

似乎是在前往营地的途中发生意外,昏迷不醒。

在那之后,当我能够拄着拐杖走路时,我注意到了一些事情。

他们切割的每个地方都是我在事故中受伤的地方。

 

English

17 years ago, I went on a trip to a campsite somewhere because I wanted to feel the great nature.

I had just obtained a motorcycle license, so I went to the campsite by motorcycle for practicing driving.

The campsite had the nature I expected and I enjoyed it. nature

While I was fishing in the river, cooking the fish I caught and eating, it was late at night before I knew it.

I thought I was about to go to bed, so I set up my tent, entered a sleeping bag, and went to sleep.

I don't know how much time has passed. I woke up with the feeling of a knife hitting my cheeks.

I couldn't open my eyes because I didn't know what was happening and I was so scared.

However, this time, a severe pain that seemed to be cut in my ear ran, and I opened my eyes unintentionally.

There was a group of people dressed as church priests and wearing white masks.

I was so surprised that I shouted out.

I tried to resist, but I didn't have any weapons because I had only the minimum necessary items.

They held me down with great force and cut my body with a knife.

After a while, I was so painful that I fainted.

After that, when I woke up, I was on the bed. However, the body does not move.

After a while, my parents and doctor came and explained what happened.

It seems that I had an accident on my way to the campsite and was in an unconscious coma.

After that, when I managed to walk with my crutches, I noticed something.

All the parts cut by them were the parts that were injured in the accident.